Перевод: с русского на английский

с английского на русский

не на таковского напал

  • 1 не на таковского напал

    НЕ НА ТОГО < ТАКОГО> НАПАЛ highly coll; НЕ НА ТАКОВСКОГО НАПАЛ substand
    [sent; past only; fixed WO]
    =====
    one (often the interlocutor) is underestimating the person with whom he is dealing (usu. the speaker):
    - you've <they've etc> picked the wrong person <guy, gal etc> (to fool around with);
    - you <they etc> are messing with the wrong person (guy, gal etc);
    - [in limited contexts] I'm not that sort (of person);
    - you <he etc> mustn't take me for a fool.
         ♦ "Бандиты! - внутренне содрогнулся Иван Тимофеевич. - Сейчас начнут издеваться или просто зарежут. Нет, надо сразу показать, что не на того напали" (Войнович 4). "Cutthroats!" Ivan Timofeyevich shuddered inwardly. "Now they'll start picking on me or just kill me. No, I've got to show them right off they've picked the wrong guy" (4a).
         ♦ "Ну, меня... не застращаешь! Не на такого напали" (Эренбург 2). "You won't frighten me with that kind of thing!. I'm not that sort" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не на таковского напал

  • 2 ТАКОВСКОГО

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ТАКОВСКОГО

  • 3 НАПАЛ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > НАПАЛ

  • 4 не на такого напал

    НЕ НА ТОГО < ТАКОГО> НАПАЛ highly coll; НЕ НА ТАКОВСКОГО НАПАЛ substand
    [sent; past only; fixed WO]
    =====
    one (often the interlocutor) is underestimating the person with whom he is dealing (usu. the speaker):
    - you've <they've etc> picked the wrong person <guy, gal etc> (to fool around with);
    - you <they etc> are messing with the wrong person (guy, gal etc);
    - [in limited contexts] I'm not that sort (of person);
    - you <he etc> mustn't take me for a fool.
         ♦ "Бандиты! - внутренне содрогнулся Иван Тимофеевич. - Сейчас начнут издеваться или просто зарежут. Нет, надо сразу показать, что не на того напали" (Войнович 4). "Cutthroats!" Ivan Timofeyevich shuddered inwardly. "Now they'll start picking on me or just kill me. No, I've got to show them right off they've picked the wrong guy" (4a).
         ♦ "Ну, меня... не застращаешь! Не на такого напали" (Эренбург 2). "You won't frighten me with that kind of thing!. I'm not that sort" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не на такого напал

  • 5 не на того напал

    НЕ НА ТОГО < ТАКОГО> НАПАЛ highly coll; НЕ НА ТАКОВСКОГО НАПАЛ substand
    [sent; past only; fixed WO]
    =====
    one (often the interlocutor) is underestimating the person with whom he is dealing (usu. the speaker):
    - you've <they've etc> picked the wrong person <guy, gal etc> (to fool around with);
    - you <they etc> are messing with the wrong person (guy, gal etc);
    - [in limited contexts] I'm not that sort (of person);
    - you <he etc> mustn't take me for a fool.
         ♦ "Бандиты! - внутренне содрогнулся Иван Тимофеевич. - Сейчас начнут издеваться или просто зарежут. Нет, надо сразу показать, что не на того напали" (Войнович 4). "Cutthroats!" Ivan Timofeyevich shuddered inwardly. "Now they'll start picking on me or just kill me. No, I've got to show them right off they've picked the wrong guy" (4a).
         ♦ "Ну, меня... не застращаешь! Не на такого напали" (Эренбург 2). "You won't frighten me with that kind of thing!. I'm not that sort" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не на того напал

  • 6 не на того напал

    не на того (такого, таковского) напал
    прост.
    cf. you've got hold of the wrong kind for that!; you've caught the wrong bird!, you've chosen the wrong customer this time!; you're barking up the wrong tree this time!

    Ну, держись, голубушка, не на такого напала! (В. Кетлинская, День, прожитый дважды) — Well, look out, my dear lady, you've chosen the wrong customer this time.

    Вторая девушка. В гости! Гляди-ка какой быстрый! Потанцевали, угостили вином и сразу - в гости! Не на тех напали! (А. Вампилов, Старший сын)Second girl. Ask you in? That would be a rush act. Give them a little dance, a drink or two and you're in! Well, pals, you're barking up the wrong tree this time.

    Русско-английский фразеологический словарь > не на того напал

  • 7 Н-24

    HE НА ТОГО (ТАКОГО) НАПАЛ highly coll HE НА ТАКОВСКОГО НАПАЛ substand (sent past only fixed WO
    one (often the interlocutor) is underestimating the person with whom he is dealing ( usu. the speaker)
    you've (they've etc) picked the wrong person (guy, gal etc) (to fool around with)
    you (they etc) are messing with the wrong person (guy, gal etc) (in limited contexts) I'm not that sort (of person) you (he etc) mustn't take me for a fool.
    «Бандиты! - внутренне содрогнулся Иван Тимофеевич. -Сейчас начнут издеваться или просто зарежут. Нет, надо сразу показать, что не на того напали» (Войнович 4). "Cutthroats!" Ivan Timofeyevich shuddered inwardly. "Now they'll start picking on me or just kill me. No, I've got to show them right off they've picked the wrong guy" (4a).
    «Ну, меня... не застращаешь! Не на такого напали» (Эренбург 2). "You won't frighten me with that kind of thing!. I'm not that sort" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-24

См. также в других словарях:

  • Не на такого (таковского) напал — Прост. Экспрес. То же, что Не на того (ту, тех) напал. [Максим:] Э! Вы не знаете этих крючкотворов, они только и думают, как бы им подловить нашего брата. Но не на таковского напали. Ежели надобно, я и сам проведу кого хотите (А. Арбузов. Встреча …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Не на таковского напал — Прост. Имеешь дело не с тем, на кого рассчитывал; недооцениваешь того, с кем имеешь дело. ФСРЯ, 266 …   Большой словарь русских поговорок

  • ТАКОВСКИЙ — ТАКОВСКИЙ, ая, ое (прост. ирон. и пренебр.). Такой, к рый не заслуживает уважения, серьёзного отношения, одобрения. Не на таковского напал (не на такого уж простака). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Таковский — Таковский. [...] много трудностей возникает и при попытке построить нормативно стилистический словарь современного русского литературного языка. Ведь у нас очень слабо разработана стилистика, ее категории, их соотношение. Разработанная мною для… …   История слов

  • ТАКОВСКИЙ — и есть. Прикам. Ирон. Так ему и надо; кто л. заслуживает чего л. МФС, 98. Не на таковского напал. Прост. Имеешь дело не с тем, на кого рассчитывал; недооцениваешь того, с кем имеешь дело. ФСРЯ, 266 …   Большой словарь русских поговорок

  • Вешать лапшу на уши — кому. Прост. Предосуд. Нагло врать, рассказывать небылицы; намеренно вводить в заблуждение кого либо. Ты мне кончай лапшу на уши вешать; не на таковского напал (В. Карпов. Весенние ливни). Ты мне лапшу на уши не вешай. Знаем мы таких. Сегодня… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • дать отпор — ▲ нейтрализовать ↑ нападение отбить (# атаку). отбиться. постоять за кого (# за себя). отпор отражение нападения; решительное противодействие (встречать #. дать #. получить #). дать [давать. получить] сдачи [сдачу]. проучить. отучить. чтобы… …   Идеографический словарь русского языка

  • встречать — Встречаться, идти (выходить) навстречу, натыкаться, сталкиваться, наталкиваться, наскочить, напороться, найти, видаться. Я встретил его, встретился (повстречался) с ним, он попался мне навстречу. // Забрел в лес, набрел на медведя. Спасибо, что… …   Словарь синонимов

  • Радецкий, Фёдор Фёдорович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Радецкий. Фёдор Фёдорович Радецкий …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»